Übersetzerin für Japanisch-Deutsch & Englisch-Deutsch

Spezialisiert auf E-Commerce, Internetmarketing, E-Learning und Gaming

Als SDL zertifizierte freiberufliche Übersetzerin für die Sprachenpaare Englisch-Deutsch und Japanisch-Deutsch habe ich mich spezialisiert auf SEO-optimierte Übersetzungen in den Bereichen E-Commerce & Internetmarketing, E-Learning sowie Gaming. Weiterhin lokalisiere ich Webseiten, Apps und Webanwendungen.

Wenn ich gerade nicht übersetze oder lokalisiere, lerne ich mehr über WordPress-Entwicklung und die Erstellung eigener Themes und Plugins. Außerdem lese ich alles von englischen Klassikern bis zu moderner japanischer Literatur und reise gerne, am liebsten nach Japan.

 

10 gute Gründe

Warum ich die richtige Übersetzerin für Ihr Projekt bin
  1. Professionelle freiberufliche Übersetzerin mit mehrjähriger Erfahrung
  2. Deutsche Muttersprachlerin, wohnhaft in Deutschland
  3. Sieben Jahre Auslandserfahrung in Japan
  4. Zertifizierte E-Commerce-Übersetzerin
  5. HTML-, SEO- und WordPress-Kenntnisse
  6. Erfahren im Umgang mit Poedit, Transifex and POEditor
  7. SDL zertifiziert für SDL Trados Studio 2014
  8. Regelmäßige Zusammenarbeit mit Gründern, Kleinunternehmen und Webentwicklern
  9. Erstklassige Qualität und persönlicher Service
  10. Faire Preise

 

Leistungen

Japanisch-Deutsch & Englisch-Deutsch
App- & Software-Lokalisierung

Deutsche Lokalisierung mobiler Apps, Webanwendungen und Software.

WordPress-Lokalisierung

Deutsche Lokalisierung von WordPress-Themes, Plugins und Dokumentationen.

Webseiten-Übersetzungen

SEO-optimierte deutsche Übersetzung von Webseiten und Online-Shops.

 

FAQ

Häufige Fragen

Können Sie mein Projekt direkt auf Transifex ins Deutsche übersetzen?
Ja, ich arbeite auch mit Transifex.

Ich möchte meine Projektdateien mit SDL Trados übersetzen lassen. Für welche Version sind Sie zertifiziert?
Ich bin zertifiziert für SDL Trados Studio 2014.

Mit welchen Dateiformaten arbeiten Sie?
Ich arbeite mit html, php, xml, doc und xls Dateien.